TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:52:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 476《說無垢稱經》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 476《thuyết vô cấu xưng Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 476 說無垢稱經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 476 thuyết vô cấu xưng Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 說無垢稱經卷第六 thuyết vô cấu xưng Kinh quyển đệ lục     大唐三藏法師玄奘譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang dịch   觀如來品第十二   quán Như Lai phẩm đệ thập nhị 爾時世尊問無垢稱言。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn vấn vô cấu xưng ngôn 。Thiện nam tử 。 汝先欲觀如來身故而來至此。汝當云何觀如來乎。 nhữ tiên dục quán Như Lai thân cố nhi lai chí thử 。nhữ đương vân hà quán Như Lai hồ 。 無垢稱言。我觀如來都無所見。如是而觀。 vô cấu xưng ngôn 。ngã quán Như Lai đô vô sở kiến 。như thị nhi quán 。 何以故。 hà dĩ cố 。 我觀如來非前際來非往後際現在不住。所以者何。我觀如來色真如性。 ngã quán Như Lai phi tiền tế lai phi vãng hậu tế hiện tại bất trụ 。sở dĩ giả hà 。ngã quán Như Lai sắc chân như tánh 。 其性非色受真如性。其性非受想真如性。 kỳ tánh phi sắc thọ/thụ chân như tánh 。kỳ tánh phi thọ/thụ tưởng chân như tánh 。 其性非想行真如性。其性非行識真如性。 kỳ tánh phi tưởng hạnh/hành/hàng chân như tánh 。kỳ tánh phi hạnh/hành/hàng thức chân như tánh 。 其性非識。不住四界。同虛空界。非六處起。 kỳ tánh phi thức 。bất trụ tứ giới 。đồng hư không giới 。phi lục xứ khởi 。 超六根路。不雜三界。遠離三垢。順三解脫。 siêu lục căn lộ 。bất tạp tam giới 。viễn ly tam cấu 。thuận tam giải thoát 。 隨至三明。非明而明非至而至。 tùy chí tam minh 。phi minh nhi minh phi chí nhi chí 。 至一切法無障礙際。實際非際。真如非如。 chí nhất thiết pháp vô chướng ngại tế 。thật tế phi tế 。chân như phi như 。 於真如境常無所住。於真如智恒不明應。 ư chân như cảnh thường vô sở trụ 。ư chân như trí hằng bất minh ưng 。 真如境智其性俱離。非因所生非緣所起。 chân như cảnh trí kỳ tánh câu ly 。phi nhân sở sanh phi duyên sở khởi 。 非有相非無相。非自相非他相。非一相非異相。 phi hữu tướng phi vô tướng 。phi tự tướng phi tha tướng 。phi nhất tướng phi dị tướng 。 非即所相非離所相。非同所相非異所相。 phi tức sở tướng phi ly sở tướng 。phi đồng sở tướng phi dị sở tướng 。 非即能相非離能相。非同能相非異能相。 phi tức năng tướng phi ly năng tướng 。phi đồng năng tướng phi dị năng tướng 。 非此岸非彼岸非中流。 phi thử ngạn phi bỉ ngạn phi trung lưu 。 非在此非在彼非中間。非內非外非俱不俱。 phi tại thử phi tại bỉ phi trung gian 。phi nội phi ngoại phi câu bất câu 。 非已去非當去非今去。非已來非當來非今來。 phi dĩ khứ phi đương khứ phi kim khứ 。phi dĩ lai phi đương lai phi kim lai 。 非智非境。非能識非所識。非隱非顯。非闇非明。 phi trí phi cảnh 。phi năng thức phi sở thức 。phi ẩn phi hiển 。phi ám phi minh 。 無住無去。無名無相。無強無弱。 vô trụ vô khứ 。vô danh vô tướng 。vô cường vô nhược 。 不住方分不離方分。非雜染非清淨。 bất trụ phương phần bất ly phương phần 。phi tạp nhiễm phi thanh tịnh 。 非有為非無為。非永寂滅非不寂滅。無少事可示。 phi hữu vi/vì/vị phi vô vi/vì/vị 。phi vĩnh tịch diệt phi bất tịch diệt 。vô thiểu sự khả thị 。 無少義可說。無施無慳。無戒無犯。無忍無恚。 vô thiểu nghĩa khả thuyết 。vô thí vô xan 。vô giới vô phạm 。vô nhẫn vô nhuế/khuể 。 無勤無怠。無定無亂。無慧無愚。無諦無妄。 vô cần vô đãi 。vô định vô loạn 。vô tuệ vô ngu 。vô đế vô vọng 。 無出無入。無去無來。一切語言施為斷滅。 vô xuất vô nhập 。vô khứ vô lai 。nhất thiết ngữ ngôn thí vi/vì/vị đoạn điệt 。 非福田非不福田。非應供非不應供。 phi phước điền phi bất phước điền 。phi Ứng-Cúng phi bất Ứng-Cúng 。 非能執非所執。非能取非所取。非相非不相。 phi năng chấp phi sở chấp 。phi năng thủ phi sở thủ 。phi tướng phi bất tướng 。 非為非不為。無數離諸數。無礙離諸礙。 phi vi/vì/vị phi bất vi/vì/vị 。vô số ly chư sổ 。vô ngại ly chư ngại 。 無增無減。平等平等。同真實際。等法界性。 vô tăng vô giảm 。bình đẳng bình đẳng 。đồng chân thật tế 。đẳng pháp giới tánh 。 非能稱非所稱超諸稱性。 phi năng xưng phi sở xưng siêu chư xưng tánh 。 非能量非所量超諸量性。無向無背超諸向背。 phi năng lượng phi sở lượng siêu chư lượng tánh 。vô hướng vô bối siêu chư hướng bối 。 無勇無怯超諸勇怯。非大非小非廣非狹。 vô dũng vô khiếp siêu chư dũng khiếp 。phi Đại phi tiểu phi quảng phi hiệp 。 無見無聞無覺無知。離諸繫縛蕭然解脫。 vô kiến vô văn vô giác vô tri 。ly chư hệ phược tiêu nhiên giải thoát 。 證會一切智智平等。獲得一切有情無二。 chứng hội nhất thiết trí trí bình đẳng 。hoạch đắc nhất thiết hữu tình vô nhị 。 逮於諸法無差別性。 đãi ư chư Pháp vô sái biệt tánh 。 周遍一切無罪無愆無濁無穢無所礙著。離諸分別無作無生。 châu biến nhất thiết vô tội vô khiên vô trược vô uế vô sở ngại trước/trứ 。ly chư phân biệt vô tác vô sanh 。 無虛無實無起無盡。無曾無當無怖無染。無憂無喜無厭無欣。 vô hư vô thật vô khởi vô tận 。vô tằng vô đương vô bố/phố vô nhiễm 。Vô ưu vô hỉ vô yếm vô hân 。 一切分別所不能緣。一切名言所不能說。 nhất thiết phân biệt sở bất năng duyên 。nhất thiết danh ngôn sở bất năng thuyết 。 世尊如來身相如是。應如是觀。不應異觀。 Thế Tôn Như Lai thân tướng như thị 。ưng như thị quán 。bất ưng dị quán 。 如是觀者名為正觀。若異觀者名為邪觀。 như thị quán giả danh vi chánh quán 。nhược/nhã dị quán giả danh vi tà quán 。 爾時舍利子白佛言。世尊。 nhĩ thời Xá-lợi-tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此無垢稱從何命終。而來生此堪忍世界。世尊告曰。 thử vô cấu xưng tùng hà mạng chung 。nhi lai sanh thử kham nhẫn thế giới 。Thế Tôn cáo viết 。 汝應問彼。時舍利子問無垢稱。 nhữ ưng vấn bỉ 。thời Xá-lợi-tử vấn vô cấu xưng 。 汝從何沒來生此土。無垢稱言。唯舍利子。 nhữ tùng hà một lai sanh thử độ 。vô cấu xưng ngôn 。duy Xá-lợi-tử 。 汝於諸法遍知作證。頗有少法可沒生乎。舍利子言。 nhữ ư chư Pháp biến tri tác chứng 。pha hữu thiểu Pháp khả một sanh hồ 。Xá-lợi-tử ngôn 。 唯無垢稱。無有少法可沒生也。無垢稱言。 duy vô cấu xưng 。vô hữu thiểu Pháp khả một sanh dã 。vô cấu xưng ngôn 。 若一切法遍知作證無沒生者。云何問言。 nhược/nhã nhất thiết pháp biến tri tác chứng vô một sanh giả 。vân hà vấn ngôn 。 汝從何沒來生此土。又舍利子。於意云何。 nhữ tùng hà một lai sanh thử độ 。hựu Xá-lợi-tử 。ư ý vân hà 。 諸有幻化所作男女。從何處沒而來生此。 chư hữu huyễn hóa sở tác nam nữ 。tùng hà xứ/xử một nhi lai sanh thử 。 舍利子言。幻化男女不可施設有沒生也。 Xá-lợi-tử ngôn 。huyễn hóa nam nữ bất khả thí thiết hữu một sanh dã 。 無垢稱言。如來豈不說一切法如幻化耶。 vô cấu xưng ngôn 。Như Lai khởi bất thuyết nhất thiết pháp như huyễn hóa da 。 舍利子言。如是如是。無垢稱言。 Xá-lợi-tử ngôn 。như thị như thị 。vô cấu xưng ngôn 。 若一切法自性自相如幻如化。云何仁者欻爾問言。 nhược/nhã nhất thiết pháp tự tánh tự tướng như huyễn như hóa 。vân hà nhân giả 欻nhĩ vấn ngôn 。 汝從何沒來生此土。又舍利子。沒者即是諸行斷相。 nhữ tùng hà một lai sanh thử độ 。hựu Xá-lợi-tử 。một giả tức thị chư hạnh đoạn tướng 。 生者即是諸行續相。 sanh giả tức thị chư hạnh tục tướng 。 菩薩雖沒不斷一切善法行相菩薩雖生不續一切惡法行相。 Bồ Tát tuy một bất đoạn nhất thiết thiện pháp hành tướng Bồ Tát tuy sanh bất tục nhất thiết ác Pháp hành tướng 。 爾時世尊告舍利子。有佛世界名曰妙喜。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Xá-lợi-tử 。hữu Phật thế giới danh viết diệu hỉ 。 其中如來號為無動。是無垢稱為度眾生。 kỳ trung Như Lai hiệu vi/vì/vị vô động 。thị vô cấu xưng vi/vì/vị độ chúng sanh 。 從彼土沒來生此界。舍利子言。甚奇世尊。 tòng bỉ độ một lai sanh thử giới 。Xá-lợi-tử ngôn 。thậm kì Thế Tôn 。 如此大士未曾有也。乃能捨彼清淨佛土。 như thử đại sĩ vị tằng hữu dã 。nãi năng xả bỉ thanh tịnh Phật độ 。 而來樂此多雜穢處。無垢稱曰。唯舍利子。 nhi lai lạc/nhạc thử đa tạp uế xứ/xử 。vô cấu xưng viết 。duy Xá-lợi-tử 。 於意云何。日光豈與世間闇冥樂相雜住。 ư ý vân hà 。nhật quang khởi dữ thế gian ám minh lạc/nhạc tướng tạp trụ 。 舍利子言。不也居士。日輪纔舉眾冥都息。 Xá-lợi-tử ngôn 。bất dã Cư-sĩ 。nhật luân tài cử chúng minh đô tức 。 無垢稱曰。日輪何故行贍部洲。舍利子言。 vô cấu xưng viết 。nhật luân hà cố hạnh/hành/hàng thiệm bộ châu 。Xá-lợi-tử ngôn 。 為除闇冥作照明故。無垢稱曰。菩薩如是。 vi/vì/vị trừ ám minh tác chiếu minh cố 。vô cấu xưng viết 。Bồ Tát như thị 。 為度有情生穢佛土。不與一切煩惱雜居。 vi/vì/vị độ hữu tình sanh uế Phật thổ 。bất dữ nhất thiết phiền não tạp cư 。 滅諸眾生煩惱闇耳。 diệt chư chúng sanh phiền não ám nhĩ 。 爾時大眾咸生渴仰。 nhĩ thời Đại chúng hàm sanh khát ngưỡng 。 欲見妙喜功德莊嚴清淨佛土無動如來及諸菩薩聲聞等眾。 dục kiến diệu hỉ công đức trang nghiêm thanh tịnh Phật độ vô động Như Lai cập chư Bồ-tát Thanh văn đẳng chúng 。 佛知眾會意所思惟。告無垢稱言。善男子。 Phật tri chúng hội ý sở tư tánh 。cáo vô cấu xưng ngôn 。Thiện nam tử 。 今此會中諸神仙等一切大眾咸生渴仰。 kim thử hội trung chư thần tiên đẳng nhất thiết Đại chúng hàm sanh khát ngưỡng 。 欲見妙喜功德莊嚴清淨佛土無動如來及諸菩薩聲 dục kiến diệu hỉ công đức trang nghiêm thanh tịnh Phật độ vô động Như Lai cập chư Bồ-tát thanh 聞等眾。汝可為現令所願滿。 văn đẳng chúng 。nhữ khả vi/vì/vị hiện lệnh sở nguyện mãn 。 時無垢稱。作是思惟。吾當於此不起于座。 thời vô cấu xưng 。tác thị tư tánh 。ngô đương ư thử bất khởi vu tọa 。 以神通力速疾移取妙喜世界。 dĩ thần thông lực tốc tật di thủ diệu hỉ thế giới 。 及輪圍山園林池沼泉源谿谷大海江河。 cập luân vi sơn viên lâm trì chiểu tuyền nguyên khê cốc đại hải giang hà 。 諸蘇迷盧圍繞峯壑。日月星宿天龍鬼神。 chư tô mê lô vi nhiễu phong hác 。nhật nguyệt tinh tú Thiên Long quỷ thần 。 帝釋梵王宮殿眾會。并諸菩薩聲聞眾等。村城聚落國邑王都。 Đế Thích phạm vương cung điện chúng hội 。tinh chư Bồ-tát Thanh văn chúng đẳng 。thôn thành tụ lạc quốc ấp Vương đô 。 在所居家男女大小。乃至廣說。 tại sở cư gia nam nữ đại tiểu 。nãi chí quảng thuyết 。 無動如來應正等覺。大菩提樹聽法安坐。 vô động Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。Đại bồ-đề thụ/thọ thính pháp an tọa 。 海會大眾諸寶蓮華。往十方界為諸有情作佛事者。 hải hội Đại chúng chư bảo liên hoa 。vãng thập phương giới vi/vì/vị chư hữu tình tác Phật sự giả 。 三道寶階自然涌出。從贍部洲至蘇迷頂。 tam đạo bảo giai tự nhiên dũng xuất 。tùng thiệm bộ châu chí tô mê đảnh/đính 。 三十三天。 tam thập tam thiên 。 為欲瞻仰禮敬供養不動如來及聞法故。從此寶階每時來下。 vi/vì/vị dục chiêm ngưỡng lễ kính cúng dường Bất động Như lai cập văn Pháp cố 。tòng thử bảo giai mỗi thời lai hạ 。 贍部洲人為欲觀見三十三天園林宮室。 thiệm bộ châu nhân vi/vì/vị dục quán kiến tam thập tam thiên viên lâm cung thất 。 每亦從此寶階而上。如是清淨妙喜世界。 mỗi diệc tòng thử bảo giai nhi thượng 。như thị thanh tịnh diệu hỉ thế giới 。 無量功德所共合成下從水際輪上至色究竟。 vô lượng công đức sở cọng hợp thành hạ tùng thủy tế luân thượng chí sắc cứu cánh 。 悉皆斷取置右掌中。如陶家輪若花鬘貫。 tất giai đoạn thủ trí hữu chưởng trung 。như đào gia luân nhược/nhã hoa man quán 。 入此世界示諸大眾。 nhập thử thế giới thị chư Đại chúng 。 其無垢稱既作是思。不起于床入三摩地。 kỳ vô cấu xưng ký tác thị tư 。bất khởi vu sàng nhập tam-ma-địa 。 發起如是殊勝神通。速疾斷取妙喜世界。 phát khởi như thị thù thắng thần thông 。tốc tật đoạn thủ diệu hỉ thế giới 。 置于右掌入此界中。 trí vu hữu chưởng nhập thử giới trung 。 彼土聲聞及諸菩薩人天大眾得天眼者。咸生恐怖俱發聲言。 bỉ độ Thanh văn cập chư Bồ-tát nhân thiên Đại chúng đắc Thiên nhãn giả 。hàm sanh khủng bố câu phát thanh ngôn 。 誰將我去。誰將我去。唯願世尊救護我等。 thùy tướng ngã khứ 。thùy tướng ngã khứ 。duy nguyện Thế Tôn cứu hộ ngã đẳng 。 唯願善逝救護我等。 duy nguyện Thiện-Thệ cứu hộ ngã đẳng 。 時無動佛為化眾生方便告言。諸善男子。汝等勿怖。汝等勿怖。 thời Vô Động Phật vi/vì/vị hóa chúng sanh phương tiện cáo ngôn 。chư Thiện nam tử 。nhữ đẳng vật bố/phố 。nhữ đẳng vật bố/phố 。 是無垢稱神力所引非我所能。 thị vô cấu xưng thần lực sở dẫn phi ngã sở năng 。 彼土初學人天等眾。未得殊勝天眼通者。 bỉ độ sơ học nhân thiên đẳng chúng 。vị đắc thù thắng Thiên nhãn thông giả 。 皆悉安然不知不見。聞是語已咸相驚問。 giai tất an nhiên bất tri bất kiến 。văn thị ngữ dĩ hàm tướng kinh vấn 。 我等於今當何所往。妙喜國土雖入此界。 ngã đẳng ư kim đương hà sở vãng 。diệu hỉ quốc độ tuy nhập thử giới 。 然其眾相無減無增。堪忍世間亦不迫迮。 nhiên kỳ chúng tướng vô giảm vô tăng 。kham nhẫn thế gian diệc bất bách 迮。 雖復彼此二界相雜。各見所居與本無異。 tuy phục bỉ thử nhị giới tướng tạp 。các kiến sở cư dữ bổn vô dị 。 爾時世尊釋迦牟尼告諸大眾。 nhĩ thời Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni cáo chư Đại chúng 。 汝等神仙普皆觀見妙喜世界無動如來莊嚴佛土及諸 nhữ đẳng thần tiên phổ giai quán kiến diệu hỉ thế giới vô động Như Lai trang nghiêm Phật thổ cập chư 菩薩聲聞等耶。一切咸言。世尊已見。 Bồ Tát Thanh văn đẳng da 。nhất thiết hàm ngôn 。Thế Tôn dĩ kiến 。 時無垢稱即以神力。化作種種上妙天花及餘末香。 thời vô cấu xưng tức dĩ thần lực 。hóa tác chủng chủng thượng diệu thiên hoa cập dư mạt hương 。 與諸大眾令散供養釋迦牟尼無動如來諸 dữ chư Đại chúng lệnh tán cung dưỡng Thích-Ca Mâu Ni vô động Như Lai chư 菩薩等。於是世尊復告大眾。 Bồ Tát đẳng 。ư thị Thế Tôn phục cáo Đại chúng 。 汝等神仙欲得成辦如是功德莊嚴佛土為菩薩者。 nhữ đẳng thần tiên dục đắc thành biện/bạn như thị công đức trang nghiêm Phật thổ vi/vì/vị Bồ Tát giả 。 皆當隨學無動如來本所修行諸菩薩行。 giai đương tùy học vô động Như Lai bổn sở tu hành chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。 其無垢稱以神通力。示現如是妙喜界時。 kỳ vô cấu xưng dĩ thần thông lực 。thị hiện như thị diệu hỉ giới thời 。 堪忍土中有八十四那庾多數諸人天等。 kham nhẫn thổ trung hữu bát thập tứ na dữu đa số chư nhân thiên đẳng 。 同發無上正等覺心。悉願當生妙喜世界。 đồng phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。tất nguyện đương sanh diệu hỉ thế giới 。 世尊咸記皆當往生無動如來所居佛土。 Thế Tôn hàm kí giai đương vãng sanh vô động Như Lai sở cư Phật thổ 。 時無垢稱。 thời vô cấu xưng 。 以神通力移取如是妙喜世界無動如來諸菩薩等。為欲饒益此界有情。 dĩ thần thông lực di thủ như thị diệu hỉ thế giới vô động Như Lai chư Bồ-tát đẳng 。vi/vì/vị dục nhiêu ích thử giới hữu tình 。 其事畢已還置本處。彼此分離兩眾皆見。 kỳ sự tất dĩ hoàn trí bổn xứ 。bỉ thử phần ly lượng (lưỡng) chúng giai kiến 。 爾時世尊告舍利子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Xá-lợi-tử 。 汝已觀見妙喜世界無動如來菩薩等不。舍利子言。世尊已見。 nhữ dĩ quán kiến diệu hỉ thế giới vô động Như Lai Bồ Tát đẳng bất 。Xá-lợi-tử ngôn 。Thế Tôn dĩ kiến 。 願諸有情皆住如是莊嚴佛土。 nguyện chư hữu tình giai trụ/trú như thị trang nghiêm Phật thổ 。 願諸有情成就如是福德智慧圓滿功德。一切皆似無動如來。 nguyện chư hữu tình thành tựu như thị phước đức trí tuệ viên mãn công đức 。nhất thiết giai tự vô động Như Lai 。 願諸有情皆當獲得自在神通如無垢稱。 nguyện chư hữu tình giai đương hoạch đắc tự tại thần thông như vô cấu xưng 。 世尊。我等善獲勝利。瞻仰親近如是大士。 Thế Tôn 。ngã đẳng thiện hoạch thắng lợi 。chiêm ngưỡng thân cận như thị đại sĩ 。 其諸有情若但聞此殊勝法門。 kỳ chư hữu tình nhược/nhã đãn văn thử thù thắng Pháp môn 。 當知猶名善獲勝利。 đương tri do danh thiện hoạch thắng lợi 。 何況聞已信解受持讀誦通利廣為他說。況復方便精進修行。 hà huống văn dĩ tín giải thọ trì đọc tụng thông lợi quảng vi/vì/vị tha thuyết 。huống phục phương tiện tinh tấn tu hành 。 若諸有情手得如是殊勝法門。便為獲得法珍寶藏。 nhược/nhã chư hữu tình thủ đắc như thị thù thắng Pháp môn 。tiện vi/vì/vị hoạch đắc Pháp trân bảo tạng 。 若諸有情信解如是殊勝法門。 nhược/nhã chư hữu tình tín giải như thị thù thắng Pháp môn 。 便為紹繼諸佛相續。若諸有情讀誦如是殊勝法門。 tiện vi/vì/vị thiệu kế chư Phật tướng tục 。nhược/nhã chư hữu tình độc tụng như thị thù thắng Pháp môn 。 便成菩薩與佛為伴。 tiện thành Bồ Tát dữ Phật vi/vì/vị bạn 。 若諸有情受持如是殊勝法門。便為攝受無上正法。 nhược/nhã chư hữu tình thọ trì như thị thù thắng Pháp môn 。tiện vi/vì/vị nhiếp thọ vô thượng chánh pháp 。 若有供養學此法者。當知其室即有如來。 nhược hữu cúng dường học thử pháp giả 。đương tri kỳ thất tức hữu Như Lai 。 若有書寫供養如是殊勝法門。 nhược hữu thư tả cúng dường như thị thù thắng Pháp môn 。 便為攝受一切福德一切智智。若有隨喜如是法門。 tiện vi/vì/vị nhiếp thọ nhất thiết phước đức nhất thiết trí trí 。nhược hữu tùy hỉ như thị pháp môn 。 便為施設大法祠祀。 tiện vi/vì/vị thí thiết đại pháp từ tự 。 若以如是殊勝法門一四句頌為他演說。便為已逮不退轉位。 nhược/nhã dĩ như thị thù thắng Pháp môn nhất tứ cú tụng vi/vì/vị tha diễn thuyết 。tiện vi/vì/vị dĩ đãi bất thoái chuyển vị 。 若善男子或善女人。能於如是殊勝法門。 nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。năng ư như thị thù thắng Pháp môn 。 信解忍受愛樂觀察。即於無上正等菩提已得授記。 tín giải nhẫn thọ ái lạc quan sát 。tức ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề dĩ đắc thọ kí 。   說無垢稱經法供養品第十三   thuyết vô cấu xưng Kinh pháp cúng dường phẩm đệ thập tam 爾時天帝釋白佛言。世尊。 nhĩ thời Thiên đế thích bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我雖從佛及妙吉祥聞多百千法門差別。 ngã tuy tùng Phật cập diệu cát tường văn đa bách thiên Pháp môn sái biệt 。 而未曾聞如是所說不可思議自在神變解脫法門。 nhi vị tằng văn như thị sở thuyết bất khả tư nghị tự tại thần biến giải thoát Pháp môn 。 如我解佛所說義趣。若諸有情聽聞如是所說法門。 như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa thú 。nhược/nhã chư hữu tình thính văn như thị sở thuyết Pháp môn 。 信解受持讀誦通利廣為他說。 tín giải thọ trì đọc tụng thông lợi quảng vi/vì/vị tha thuyết 。 尚為法器決定無疑。何況精勤如理修習。 thượng vi/vì/vị Pháp khí quyết định vô nghi 。hà huống tinh cần như lý tu tập 。 如是有情關閉一切惡趣險徑。開闢一切善趣夷塗。 như thị hữu tình quan bế nhất thiết ác thú hiểm kính 。khai tịch nhất thiết thiện thú di đồ 。 常見一切諸佛菩薩。降伏一切外道他論。 thường kiến nhất thiết chư Phật Bồ Tát 。hàng phục nhất thiết ngoại đạo tha luận 。 摧滅一切暴惡魔軍。 tồi diệt nhất thiết bạo ác ma quân 。 淨菩提道安立妙覺履踐如來所行之路。復言。世尊。 tịnh Bồ-đề đạo an lập diệu giác lý tiễn Như Lai sở hạnh chi lộ 。phục ngôn 。Thế Tôn 。 若諸有情聽聞如是所說法門。信解受持乃至精勤如理修習。 nhược/nhã chư hữu tình thính văn như thị sở thuyết Pháp môn 。tín giải thọ trì nãi chí tinh cần như lý tu tập 。 我當與其一切眷屬恭敬供養是善男子 ngã đương dữ kỳ nhất thiết quyến thuộc cung kính cúng dường thị Thiện nam tử 善女人等。世尊。 thiện nữ nhân đẳng 。Thế Tôn 。 若有村城聚落國邑王都受持讀誦開解流通此法門處。 nhược hữu thôn thành tụ lạc quốc ấp Vương đô thọ trì đọc tụng khai giải lưu thông thử pháp môn xứ/xử 。 我亦與其一切眷屬。為聞法故共詣其所。 ngã diệc dữ kỳ nhất thiết quyến thuộc 。vi/vì/vị văn Pháp cố cọng nghệ kỳ sở 。 諸未信者當令其信。諸已信者如法護持令無障難。 chư vị tín giả đương lệnh kỳ tín 。chư dĩ tín giả như Pháp hộ trì lệnh Vô chướng nạn/nan 。 爾時世尊告天帝釋。善哉善哉。如汝所說。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Thiên đế thích 。Thiện tai thiện tai 。như nhữ sở thuyết 。 汝今乃能隨喜如來所說如是微妙法門。 nhữ kim nãi năng tùy hỉ Như Lai sở thuyết như thị vi diệu Pháp môn 。 天帝當知。過去未來現在諸佛。 Thiên đế đương tri 。quá khứ vị lai hiện tại chư Phật 。 所有無上正等菩提。皆於如是所說法門略說開示。 sở hữu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。giai ư như thị sở thuyết Pháp môn lược thuyết khai thị 。 是故若有諸善男子或善女人。 thị cố nhược hữu chư Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。 聽聞如是所說法門。信解受持讀誦通利。 thính văn như thị sở thuyết Pháp môn 。tín giải thọ trì đọc tụng thông lợi 。 廣為他說書寫供養。即為供養過去未來現在諸佛。 quảng vi/vì/vị tha thuyết thư tả cúng dường 。tức vi/vì/vị cúng dường quá khứ vị lai hiện tại chư Phật 。 又天帝釋。假使三千大千世界滿中如來。 hựu Thiên đế thích 。giả sử tam thiên đại thiên thế giới mãn trung Như Lai 。 譬如甘蔗及竹葦麻稻山林等。若善男子或善女人。 thí như cam giá cập trúc vi ma đạo sơn lâm đẳng 。nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。 經於一劫或一劫餘。恭敬尊重讚歎承事。 Kinh ư nhất kiếp hoặc nhất kiếp dư 。cung kính tôn trọng tán thán thừa sự 。 以諸天人一切上妙安樂供具一切上妙安 dĩ chư Thiên Nhân nhất thiết thượng diệu an lạc cung cụ nhất thiết thượng diệu an 樂所居。奉施供養於諸如來。 lạc/nhạc sở cư 。phụng thí cúng dường ư chư Như Lai 。 般涅槃後供養一一全身舍利。以七珍寶起窣堵波。 Bát Niết Bàn hậu cúng dường nhất nhất toàn thân xá lợi 。dĩ thất trân bảo khởi tốt đổ ba 。 縱廣量等四洲世界。其形高峻上至梵天。 túng quảng lượng đẳng tứ châu thế giới 。kỳ hình cao tuấn thượng chí phạm thiên 。 表柱輪盤香花幡蓋。眾珍伎樂嚴飾第一。 biểu trụ luân bàn hương hoa phan cái 。chúng trân kĩ nhạc nghiêm sức đệ nhất 。 如是建立一一如來七寶莊嚴窣堵波已。 như thị kiến lập nhất nhất Như Lai thất bảo trang nghiêm tốt đổ ba dĩ 。 經於一劫或一劫餘。 Kinh ư nhất kiếp hoặc nhất kiếp dư 。 以諸天人一切上妙花鬘燒香塗香末香衣服幡蓋寶幢燈輪眾珍伎樂種種供 dĩ chư Thiên Nhân nhất thiết thượng diệu hoa man thiêu hương đồ hương mạt hương y phục phan cái bảo tràng đăng luân chúng trân kĩ nhạc chủng chủng cung/cúng 具。恭敬尊重讚歎供養。於意云何。 cụ 。cung kính tôn trọng tán thán cúng dường 。ư ý vân hà 。 是善男子或善女人。由此因緣獲福多不。天帝釋言。 thị Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。do thử nhân duyên hoạch phước đa bất 。Thiên đế thích ngôn 。 甚多世尊。難思善逝。百千俱胝那庾多劫。 thậm đa Thế Tôn 。nạn/nan tư Thiện-Thệ 。bách thiên câu-chi na dữu đa kiếp 。 亦不能說其福聚量。佛告天帝。如是如是。 diệc bất năng thuyết kỳ phước tụ lượng 。Phật cáo Thiên đế 。như thị như thị 。 吾今復以誠言語汝。若善男子或善女人。 ngô kim phục dĩ thành ngôn ngữ nhữ 。nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。 聽聞如是不可思議自在神變解脫法門。 thính Văn như thị bất khả tư nghị tự tại thần biến giải thoát Pháp môn 。 信解受持讀誦宣說所獲福聚甚多於彼。 tín giải thọ trì đọc tụng tuyên thuyết sở hoạch phước tụ thậm đa ư bỉ 。 所以者何。諸佛無上正等菩提從此生故。 sở dĩ giả hà 。chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tòng thử sanh cố 。 唯法供養乃能供養如是法門。非以財物。天帝當知。 duy pháp cúng dường nãi năng cúng dường như thị pháp môn 。phi dĩ tài vật 。Thiên đế đương tri 。 無上菩提功德多故。供養此法其福甚多。 vô thượng Bồ-đề công đức đa cố 。cúng dường thử pháp kỳ phước thậm đa 。 爾時世尊告天帝釋。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Thiên đế thích 。 乃往過去不可思議不可稱量無數大劫有佛出世。 nãi vãng quá khứ bất khả tư nghị bất khả xưng lượng vô số đại kiếp hữu Phật xuất thế 。 名曰藥王如來應正等覺明行圓滿善逝世間解無上丈夫調 danh viết Dược-Vương Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác Minh Hạnh viên mãn Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô thượng trượng phu điều 御士天人師佛世尊。彼佛世界名曰大嚴。 ngự sĩ Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。bỉ Phật thế giới danh viết Đại nghiêm 。 劫名嚴淨。藥王如來壽量住世二十中劫。 kiếp danh nghiêm tịnh 。Dược-Vương Như Lai thọ lượng trụ/trú thế nhị thập trung kiếp 。 其聲聞僧有三十六俱胝那庾多數。 kỳ Thanh văn tăng hữu tam thập lục câu-chi na dữu đa số 。 其菩薩眾十二俱胝。時有輪王名曰寶蓋。 kỳ Bồ Tát chúng thập nhị câu-chi 。thời hữu luân Vương danh viết bảo cái 。 成就七寶主四大洲。具足千子端嚴勇健能伏他軍。 thành tựu thất bảo chủ tứ đại châu 。cụ túc thiên tử đoan nghiêm dũng kiện năng phục tha quân 。 時王寶蓋與其眷屬。 thời Vương bảo cái dữ kỳ quyến thuộc 。 滿五中劫恭敬尊重讚歎承事藥王如來。 mãn ngũ trung kiếp cung kính tôn trọng tán thán thừa sự Dược-Vương Như Lai 。 以諸天人一切上妙安樂供具一切上妙安樂所居奉施供養過五劫 dĩ chư Thiên Nhân nhất thiết thượng diệu an lạc cung cụ nhất thiết thượng diệu an lạc sở cư phụng thí cúng dường quá/qua ngũ kiếp 已。時寶蓋王告其千子。汝等當知。 dĩ 。thời bảo cái Vương cáo kỳ thiên tử 。nhữ đẳng đương tri 。 我已供養藥王如來。汝等今者亦當如我奉施供養。 ngã dĩ cúng dường Dược-Vương Như Lai 。nhữ đẳng kim giả diệc đương như ngã phụng thí cúng dường 。 於是千子聞父王教。歡喜敬受。皆曰善哉。 ư thị thiên tử văn Phụ Vương giáo 。hoan hỉ kính thọ/thụ 。giai viết Thiện tai 。 一切協同滿五中劫。 nhất thiết hiệp đồng mãn ngũ trung kiếp 。 與其眷屬恭敬尊重讚歎承事藥王如來。 dữ kỳ quyến thuộc cung kính tôn trọng tán thán thừa sự Dược-Vương Như Lai 。 以諸人天一切上妙安樂供具一切上妙安樂所居。奉施供養。 dĩ chư nhân thiên nhất thiết thượng diệu an lạc cung cụ nhất thiết thượng diệu an lạc sở cư 。phụng thí cúng dường 。 時一王子名為月蓋。獨處閑寂作是思惟。 thời nhất Vương tử danh vi nguyệt cái 。độc xứ/xử nhàn tịch tác thị tư tánh 。 我等於今如是慇重恭敬供養藥王如來。 ngã đẳng ư kim như thị ân trọng cung kính cúng dường Dược-Vương Như Lai 。 頗有其餘恭敬供養最上最勝過於此不。 pha hữu kỳ dư cung kính cúng dường tối thượng tối thắng quá/qua ư thử bất 。 以佛神力於上空中。有天發聲告王子曰。 dĩ Phật thần lực ư thượng không trung 。hữu Thiên phát thanh cáo Vương tử viết 。 月蓋當知。諸供養中其法供養最為殊勝。 nguyệt cái đương tri 。chư cúng dường trung kỳ pháp cúng dường tối vi/vì/vị thù thắng 。 即問。云何名法供養。天答月蓋。 tức vấn 。vân hà danh pháp cúng dường 。Thiên đáp nguyệt cái 。 汝可往問藥王如來。世尊。云何名法供養。 nhữ khả vãng vấn Dược-Vương Như Lai 。Thế Tôn 。vân hà danh pháp cúng dường 。 佛當為汝廣說開示。王子月蓋聞天語已。 Phật đương vi/vì/vị nhữ quảng thuyết khai thị 。Vương tử nguyệt cái văn thiên ngữ dĩ 。 即便往詣藥王如來。恭敬慇懃頂禮雙足。 tức tiện vãng nghệ Dược-Vương Như Lai 。cung kính ân cần đảnh lễ song túc 。 右遶三匝却住一面白言。世尊。我聞一切諸供養中。 hữu nhiễu tam tạp khước trụ/trú nhất diện bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã văn nhất thiết chư cúng dường trung 。 其法供養最為殊勝。此法供養其相云何。 kỳ pháp cúng dường tối vi/vì/vị thù thắng 。thử pháp cúng dường kỳ tướng vân hà 。 藥王如來告王子曰。月蓋當知。法供養者。 Dược-Vương Như Lai cáo Vương tử viết 。nguyệt cái đương tri 。pháp cúng dường giả 。 謂於諸佛所說經典。微妙甚深似甚深相。 vị ư chư Phật sở thuyết Kinh điển 。vi diệu thậm thâm tự thậm thâm tướng 。 一切世間極難信受難度難見。 nhất thiết thế gian cực nạn tín thọ nạn/nan độ nạn/nan kiến 。 幽玄細密無染了義。非分別知菩薩藏攝。 u huyền tế mật vô nhiễm liễu nghĩa 。phi phân biệt tri Bồ-tát tạng nhiếp 。 總持經王佛印所印。分別開示不退法輪。 tổng trì Kinh Vương Phật ấn sở ấn 。phân biệt khai thị bất thoái Pháp luân 。 六到彼岸由斯而起。善攝一切所應攝受。菩提分法正所隨行。 lục đáo bỉ ngạn do tư nhi khởi 。thiện nhiếp nhất thiết sở ưng nhiếp thọ 。  Bồ-đề phần Pháp chánh sở tùy hạnh/hành/hàng 。 七等覺支親能導發。辯說開示大慈大悲。 thất đẳng giác chi thân năng đạo phát 。biện thuyết khai thị đại từ đại bi 。 拔濟引安諸有情類。遠離一切見趣魔怨。 bạt tế dẫn an chư hữu tình loại 。viễn ly nhất thiết kiến thú ma oán 。 分別闡揚甚深緣起。辯內無我外無有情。 phân biệt xiển dương thậm thâm duyên khởi 。biện nội vô ngã ngoại vô hữu Tình 。 於二中間無壽命者。無養育者。 ư nhị trung gian vô thọ mạng giả 。vô dưỡng dục giả 。 畢竟無有補特伽羅性。空無相無願無作無起相應。 tất cánh vô hữu Bổ-đặc-già-la tánh 。không vô tướng vô nguyện vô tác vô khởi tướng ứng 。 能引妙覺能轉法輪。天龍藥叉健達縛等。 năng dẫn diệu giác năng chuyển pháp luân 。Thiên Long dược xoa Kiện-đạt-phược đẳng 。 咸共尊重稱歎供養引導眾生大法供養。 hàm cọng tôn trọng xưng thán cúng dường dẫn đạo chúng sanh Đại pháp cúng dường 。 圓滿眾生大法祠祀。一切聖賢悉皆攝受。 viên mãn chúng sanh đại pháp từ tự 。nhất thiết thánh hiền tất giai nhiếp thọ 。 開發一切菩薩妙行。真實法義之所歸依。 khai phát nhất thiết Bồ Tát diệu hạnh/hành/hàng 。chân thật Pháp nghĩa chi sở quy y 。 最勝無礙由斯而起。詳說諸法無常有苦無我寂靜。 tối thắng vô ngại do tư nhi khởi 。tường thuyết chư Pháp vô thường hữu khổ vô ngã tịch tĩnh 。 發生四種法嗢拕南。 phát sanh tứ chủng pháp ốt tha Nam 。 遣除一切慳貪毀禁瞋恨懈怠妄念惡慧驚怖一切外道邪論惡見執 khiển trừ nhất thiết xan tham hủy cấm sân hận giải đãi vọng niệm ác tuệ kinh phố nhất thiết ngoại đạo tà luận ác kiến chấp 著。開發一切有情善法增上勢力。 trước/trứ 。khai phát nhất thiết hữu tình thiện Pháp tăng thượng thế lực 。 摧伏一切惡魔軍眾。諸佛聖賢共所稱歎。 tồi phục nhất thiết ác ma quân chúng 。chư Phật thánh hiền cọng sở xưng thán 。 能除一切生死大苦。能示一切涅槃大樂。 năng trừ nhất thiết sanh tử đại khổ 。năng thị nhất thiết Niết-Bàn Đại lạc/nhạc 。 三世十方諸佛共說。 tam thế thập phương chư Phật cọng thuyết 。 於是經典若樂聽聞信解受持讀誦通利。思惟觀察甚深義趣。 ư thị Kinh điển nhược/nhã lạc/nhạc thính văn tín giải thọ trì đọc tụng thông lợi 。tư tánh quan sát thậm thâm nghĩa thú 。 令其顯著施設安立。分別開示明了現前。 lệnh kỳ hiển trước/trứ thí thiết an lập 。phân biệt khai thị minh liễu hiện tiền 。 復廣為他宣揚辯說。方便善巧攝護正法。 phục quảng vi/vì/vị tha tuyên dương biện thuyết 。phương tiện thiện xảo nhiếp hộ chánh pháp 。 如是一切名法供養。 như thị nhất thiết danh pháp cúng dường 。 復次月蓋。法供養者。謂於諸法如法調伏。 phục thứ nguyệt cái 。pháp cúng dường giả 。vị ư chư Pháp như pháp điều phục 。 及於諸法如法修行。隨順緣起離諸邪見。 cập ư chư Pháp như pháp tu hành 。tùy thuận duyên khởi ly chư tà kiến 。 修習無生不起法忍。悟入無我及無有情。 tu tập vô sanh bất khởi pháp nhẫn 。ngộ nhập vô ngã cập vô hữu Tình 。 於諸因緣無違無諍不起異議。 ư chư nhân duyên vô vi vô tránh bất khởi dị nghị 。 離我我所無所攝受。依趣於義不依於文。 ly ngã ngã sở vô sở nhiếp thọ 。y thú ư nghĩa bất y ư văn 。 依趣於智不依於識。依趣了義所說契經。 y thú ư trí bất y ư thức 。y thú liễu nghĩa sở thuyết khế Kinh 。 終不依於不了義說。世俗經典而生執著。 chung bất y ư bất liễu nghĩa thuyết 。thế tục Kinh điển nhi sanh chấp trước 。 依趣法性終不依於補特伽羅見有所得。 y thú pháp tánh chung bất y ư Bổ-đặc-già-la kiến hữu sở đắc 。 如其性相悟解諸法。入無藏攝滅阿賴耶。 như kỳ tánh tướng ngộ giải chư Pháp 。nhập vô tạng nhiếp diệt a-lại-da 。 息除無明乃至老死。息除愁歎憂苦熱惱。 tức trừ vô minh nãi chí lão tử 。tức trừ sầu thán ưu khổ nhiệt não 。 觀察如是十二緣起。無盡引發常所引發。 quan sát như thị thập nhị duyên khởi 。vô tận dẫn phát thường sở dẫn phát 。 願諸有情捨諸見趣。如是名為上法供養。 nguyện chư hữu tình xả chư kiến thú 。như thị danh vi/vì/vị thượng pháp cúng dường 。 佛告天帝。王子月蓋。 Phật cáo Thiên đế 。Vương tử nguyệt cái 。 從藥王佛聞說如是上法供養。得順法忍。即脫寶衣諸莊嚴具。 tùng Dược-Vương Phật văn thuyết như thị thượng pháp cúng dường 。đắc thuận pháp nhẫn 。tức thoát bảo y chư trang nghiêm cụ 。 奉施供養藥王如來。白言。世尊。 phụng thí cúng dường Dược-Vương Như Lai 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我願於佛般涅槃後攝受正法。作法供養護持正法。 ngã nguyện ư Phật Bát Niết Bàn hậu nhiếp thọ chánh pháp 。tác pháp cúng dường hộ trì chánh pháp 。 唯願如來。以神通力哀愍加威。 duy nguyện Như Lai 。dĩ thần thông lực ai mẩn gia uy 。 令得無難降伏魔怨。護持正法修菩薩行。 lệnh đắc vô Nan hàng phục ma oán 。hộ trì chánh pháp tu Bồ Tát hạnh 。 藥王如來既知月蓋增上意樂。便記之曰。 Dược-Vương Như Lai ký tri nguyệt cái tăng thượng ý lạc 。tiện kí chi viết 。 汝於如來般涅槃後能護法城。 nhữ ư Như Lai Bát Niết Bàn hậu năng hộ pháp thành 。 時彼王子得聞授記歡喜踊躍。即於藥王如來住世聖法教中。 thời bỉ Vương tử đắc văn thọ kí hoan hỉ dũng dược 。tức ư Dược-Vương Như Lai trụ thế thánh pháp giáo trung 。 以清淨信棄捨家法趣於非家。 dĩ thanh tịnh tín khí xả gia pháp thú ư phi gia 。 既出家已勇猛精進修諸善法。勤修善故。 ký xuất gia dĩ dũng mãnh tinh tấn tu chư thiện Pháp 。cần tu thiện cố 。 出家未久獲五神通。至極究竟得陀羅尼無斷妙辯。 xuất gia vị cửu hoạch ngũ thần thông 。chí cực cứu cánh đắc Đà-la-ni vô đoạn diệu biện 。 藥王如來般涅槃後。以其所得神通智力。 Dược-Vương Như Lai Bát Niết Bàn hậu 。dĩ kỳ sở đắc thần thông trí lực 。 經十中劫隨轉如來所轉法輪。 Kinh thập trung kiếp tùy chuyển Như Lai sở chuyển pháp luân 。 月蓋苾芻滿十中劫。隨轉法輪護持正法。 nguyệt cái Bí-sô mãn thập trung kiếp 。tùy chuyển pháp luân hộ trì chánh pháp 。 勇猛精進安立百千俱胝有情。 dũng mãnh tinh tấn an lập bách thiên câu-chi hữu tình 。 令於無上正等菩提得不退轉。教化十四那庾多生。 lệnh ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。giáo hóa thập tứ na dữu đa sanh 。 令於聲聞獨一覺乘心善調順。 lệnh ư Thanh văn độc nhất giác thừa tâm thiện điều thuận 。 方便引導無量有情令生天上。 phương tiện dẫn đạo vô lượng hữu tình lệnh sanh Thiên thượng 。 佛告天帝。彼時寶蓋轉輪王者。豈異人乎。 Phật cáo Thiên đế 。bỉ thời bảo cái Chuyển luân Vương giả 。khởi dị nhân hồ 。 勿生疑惑莫作異觀。所以者何。 vật sanh nghi hoặc mạc tác dị quán 。sở dĩ giả hà 。 應知即是寶焰如來。其王千子。 ứng tri tức thị bảo diệm Như Lai 。kỳ Vương thiên tử 。 即賢劫中有千菩薩次第成佛。最初成佛名迦洛迦孫馱如來。 tức hiền kiếp trung hữu thiên Bồ Tát thứ đệ thành Phật 。tối sơ thành Phật danh Ca lạc Ca tôn Đà Như Lai 。 最後成佛名曰盧至。四已出世餘在當來。 tối hậu thành Phật danh viết lô chí 。tứ dĩ xuất thế dư tại đương lai 。 彼時護法月蓋王子。豈異人乎。即我身是。天帝當知。 bỉ thời Hộ Pháp nguyệt cái Vương tử 。khởi dị nhân hồ 。tức ngã thân thị 。Thiên đế đương tri 。 我說一切於諸佛所設供養中。 ngã thuyết nhất thiết ư chư Phật sở thiết cúng dường trung 。 其法供養最尊最勝。最上最妙最為無上。 kỳ pháp cúng dường tối tôn tối thắng 。tối thượng tối diệu tối vi/vì/vị vô thượng 。 是故天帝欲於佛所設供養者。 thị cố Thiên đế dục ư Phật sở thiết cúng dường giả 。 當法供養無以財物。 đương pháp cúng dường vô dĩ tài vật 。   說無垢稱經囑累品第十四   thuyết vô cấu xưng Kinh chúc luỹ phẩm đệ thập tứ 爾時佛告慈氏菩薩。 nhĩ thời Phật cáo từ thị Bồ Tát 。 吾今以是無量無數百千俱胝那庾多劫所集無上正等菩提所流大 ngô kim dĩ thị vô lượng vô số bách thiên câu-chi na dữu đa kiếp sở tập Vô thượng chánh đẳng bồ-đề sở lưu Đại 法付囑於汝。 Pháp phó chúc ư nhữ 。 如是經典佛威神力之所住持。佛威神力之所加護。 như thị Kinh điển Phật uy thần lực chi sở trụ trì 。Phật uy thần lực chi sở gia hộ 。 汝於如來般涅槃後五濁惡世。亦以神力住持攝受。 nhữ ư Như Lai Bát Niết Bàn hậu ngũ trược ác thế 。diệc dĩ thần lực trụ trì nhiếp thọ 。 於贍部洲廣令流布無使隱滅。所以者何。於未來世。 ư thiệm bộ châu quảng lệnh lưu bố vô sử ẩn diệt 。sở dĩ giả hà 。ư vị lai thế 。 有善男子或善女人。天龍藥叉健達縛等。 hữu Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。Thiên Long dược xoa Kiện-đạt-phược đẳng 。 已種無量殊勝善根已於無上正等菩提。 dĩ chủng vô lượng thù thắng thiện căn dĩ ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 心生趣向勝解廣大。若不得聞如是經典。 tâm sanh thú hướng thắng giải quảng đại 。nhược/nhã bất đắc văn như thị Kinh điển 。 即當退失無量勝利。若彼得聞如是經典。 tức đương thoái thất vô lượng thắng lợi 。nhược/nhã bỉ đắc văn như thị Kinh điển 。 必當信樂發希有心歡喜頂受。 tất đương tín lạc/nhạc phát hy hữu tâm hoan hỉ đính/đảnh thọ 。 我今以彼諸善男子善女人等付囑於汝。 ngã kim dĩ bỉ chư Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng phó chúc ư nhữ 。 汝當護念令無障難。於是經典聽聞修學。 nhữ đương hộ niệm lệnh Vô chướng nạn/nan 。ư thị Kinh điển thính văn tu học 。 亦令如是所說法門廣宣流布。慈氏當知。略有二種菩薩相印。 diệc lệnh như thị sở thuyết Pháp môn quảng tuyên lưu bố 。từ thị đương tri 。lược hữu nhị chủng Bồ-tát tướng ấn 。 何等為二。一者信樂種種綺飾文詞相印。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả tín lạc/nhạc chủng chủng khỉ sức văn từ tướng ấn 。 二者不懼甚深法門如其性相悟入相印。 nhị giả bất cụ thậm thâm pháp môn như kỳ tánh tướng ngộ nhập tướng ấn 。 若諸菩薩尊重信樂綺飾文詞。 nhược/nhã chư Bồ-tát tôn trọng tín lạc/nhạc khỉ sức văn từ 。 當知是為初學菩薩。 đương tri thị vi/vì/vị sơ học Bồ Tát 。 若諸菩薩於是甚深無染無著不可思議自在神變解脫法門微妙經典無有恐畏。 nhược/nhã chư Bồ-tát ư thị thậm thâm vô nhiễm Vô Trước bất khả tư nghị tự tại thần biến giải thoát Pháp môn vi diệu Kinh điển vô hữu khủng úy 。 聞已信解受持讀誦。令其通利廣為他說。 văn dĩ tín giải thọ trì đọc tụng 。lệnh kỳ thông lợi quảng vi/vì/vị tha thuyết 。 如實悟入精進修行。得出世間清淨信樂。 như thật ngộ nhập tinh tấn tu hành 。đắc xuất thế gian thanh tịnh tín lạc/nhạc 。 當知是為久學菩薩。 đương tri thị vi/vì/vị cửu học Bồ Tát 。 慈氏當知略由四緣初學菩薩為自毀傷不能獲得甚深法忍。 từ thị đương tri lược do tứ duyên sơ học Bồ Tát vi/vì/vị tự hủy thương bất năng hoạch đắc thậm thâm pháp nhẫn 。 何等為四。一者初聞昔所未聞甚深經典。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả sơ văn tích sở vị văn thậm thâm Kinh điển 。 驚怖疑惑不生隨喜。二者聞已誹謗輕毀。 kinh phố nghi hoặc bất sanh tùy hỉ 。nhị giả văn dĩ phỉ báng khinh hủy 。 言是經典我昔未聞從何而至。 ngôn thị Kinh điển ngã tích vị văn tùng hà nhi chí 。 三者見有受持演說此深法門善男子等。 tam giả kiến hữu thọ trì diễn thuyết thử thâm pháp môn Thiện nam tử đẳng 。 不樂親近恭敬禮拜。四者後時輕慢憎嫉毀辱誹謗。 bất lạc/nhạc thân cận cung kính lễ bái 。tứ giả hậu thời khinh mạn tăng tật hủy nhục phỉ báng 。 由是四緣初學菩薩為自毀傷不能獲得甚深 do thị tứ duyên sơ học Bồ Tát vi/vì/vị tự hủy thương bất năng hoạch đắc thậm thâm 法忍。 pháp nhẫn 。 慈氏當知。略由四緣信解甚深法門菩薩。 từ thị đương tri 。lược do tứ duyên tín giải thậm thâm pháp môn Bồ Tát 。 為自毀傷不能速證無生法忍。何等為四。 vi/vì/vị tự hủy thương bất năng tốc chứng Vô sanh Pháp nhẫn 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者輕蔑發趣大乘未久修行初學菩薩。 nhất giả khinh miệt phát thú Đại-Thừa vị cửu tu hành sơ học Bồ Tát 。 二者不樂攝受誨示教授教誡。 nhị giả bất lạc/nhạc nhiếp thọ hối thị giáo thọ/thụ giáo giới 。 三者甚深廣大學處不深敬重。 tam giả thậm thâm quảng đại học xứ bất thâm kính trọng 。 四者樂以世間財施攝諸有情。不樂出世清淨法施。 tứ giả lạc/nhạc dĩ thế gian tài thí nhiếp chư hữu tình 。bất lạc/nhạc xuất thế thanh tịnh Pháp thí 。 由是四緣信解甚深法門菩薩。 do thị tứ duyên tín giải thậm thâm pháp môn Bồ Tát 。 為自毀傷不能速證無生法忍。 vi/vì/vị tự hủy thương bất năng tốc chứng Vô sanh Pháp nhẫn 。 慈氏菩薩聞佛語已。歡喜踊躍而白佛言。 từ thị Bồ Tát văn Phật ngữ dĩ 。hoan hỉ dũng dược nhi bạch Phật ngôn 。 世尊所說甚為希有。如來所言甚為微妙。 Thế Tôn sở thuyết thậm vi/vì/vị hy hữu 。Như Lai sở ngôn thậm vi/vì/vị vi diệu 。 如佛所示菩薩過失。我當悉皆究竟遠離。 như Phật sở thị Bồ Tát quá thất 。ngã đương tất giai cứu cánh viễn ly 。 如來所有無量無數百千俱胝那庾多劫所集 Như Lai sở hữu vô lượng vô số bách thiên câu-chi na dữu đa kiếp sở tập 無上正等菩提所流大法。 Vô thượng chánh đẳng bồ-đề sở lưu đại pháp 。 我當護持令不隱滅。若未來世。諸善男子或善女人。 ngã đương hộ trì lệnh bất ẩn diệt 。nhược/nhã vị lai thế 。chư Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。 求學大乘是真法器。 cầu học Đại-Thừa thị chân Pháp khí 。 我當令其手得如是甚深經典。與其念力。 ngã đương lệnh kỳ thủ đắc như thị thậm thâm Kinh điển 。dữ kỳ niệm lực 。 令於此經受持讀誦究竟通利書寫供養無倒修行廣為他說。世尊。 lệnh ư thử Kinh thọ trì đọc tụng cứu cánh thông lợi thư tả cúng dường vô đảo tu hạnh/hành/hàng quảng vi/vì/vị tha thuyết 。Thế Tôn 。 後世於是經典。 hậu thế ư thị Kinh điển 。 若有聽聞信解受持讀誦通利無倒修行廣為他說。 nhược hữu thính văn tín giải thọ trì đọc tụng thông lợi vô đảo tu hạnh/hành/hàng quảng vi/vì/vị tha thuyết 。 當知皆是我威神力住持加護。世尊告曰。善哉善哉。 đương tri giai thị ngã uy thần lực trụ trì gia hộ 。Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai thiện tai 。 汝為極善乃能隨喜如來善說。攝受護持如是正法。 nhữ vi/vì/vị cực thiện nãi năng tùy hỉ Như Lai thiện thuyết 。nhiếp thọ hộ trì như thị chánh pháp 。 爾時會中所有此界及與他方諸來菩薩。 nhĩ thời hội trung sở hữu thử giới cập dữ tha phương chư lai Bồ Tát 。 一切合掌俱發聲言。世尊。 nhất thiết hợp chưởng câu phát thanh ngôn 。Thế Tôn 。 我等亦於如來般涅槃後。各從他方諸別世界皆來至此。 ngã đẳng diệc ư Như Lai Bát Niết Bàn hậu 。các tòng tha phương chư biệt thế giới giai lai chí thử 。 護持如來所得無上正等菩提所流大法。 hộ trì Như Lai sở đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề sở lưu đại pháp 。 令不隱滅廣宣流布。若善男子或善女人。 lệnh bất ẩn diệt quảng tuyên lưu bố 。nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。 能於是經聽聞信解受持讀誦究竟通利無倒修行廣 năng ư thị Kinh thính văn tín giải thọ trì đọc tụng cứu cánh thông lợi vô đảo tu hạnh/hành/hàng quảng 為他說。我當護持與其念力令無障難。 vi/vì/vị tha thuyết 。ngã đương hộ trì dữ kỳ niệm lực lệnh Vô chướng nạn/nan 。 時此眾中四大天王。亦皆合掌同聲白佛。 thời thử chúng trung tứ đại thiên vương 。diệc giai hợp chưởng đồng thanh bạch Phật 。 世尊。 Thế Tôn 。 若有村城聚落國邑王都如是法門所流行處。 nhược hữu thôn thành tụ lạc quốc ấp Vương đô như thị pháp môn sở lưu hành xử 。 我等皆當與其眷屬并大力將率諸軍眾。為聞法故往詣其所。 ngã đẳng giai đương dữ kỳ quyến thuộc tinh Đại lực tướng suất chư quân chúng 。vi/vì/vị văn Pháp cố vãng nghệ kỳ sở 。 護持如是所說法門及能宣說受持讀誦此法門者。 hộ trì như thị sở thuyết Pháp môn cập năng tuyên thuyết thọ trì đọc tụng thử pháp môn giả 。 於四方面百踰繕那。皆令安隱無諸障難。 ư tứ phương diện bách du thiện na 。giai lệnh an ổn vô chư chướng nạn/nan 。 無有伺求得其便者。 vô hữu tý cầu đắc kỳ tiện giả 。 爾時世尊復告具壽阿難陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。 汝應受持如是法門廣為他說令其流布。阿難陀曰。 nhữ ưng thọ trì như thị pháp môn quảng vi/vì/vị tha thuyết lệnh kỳ lưu bố 。A-nan-đà viết 。 我已受持如是法門。世尊如是所說法門。 ngã dĩ thọ trì như thị pháp môn 。Thế Tôn như thị sở thuyết Pháp môn 。 其名何等。我云何持。世尊告曰。 kỳ danh hà đẳng 。ngã vân hà trì 。Thế Tôn cáo viết 。 如是名為說無垢稱不可思議自在神變解脫法門。 như thị danh vi/vì/vị thuyết vô cấu xưng bất khả tư nghị tự tại thần biến giải thoát Pháp môn 。 應如是持。時薄伽梵說是經已。無垢稱菩薩。 ưng như thị trì 。thời Bạc Già Phạm thuyết thị Kinh dĩ 。vô cấu xưng Bồ Tát 。 妙吉祥菩薩。 diệu cát tường Bồ Tát 。 具壽阿難陀及餘菩薩大聲聞眾并諸天人阿素洛等。聞佛所說。皆大歡喜。 cụ thọ A-nan-đà cập dư Bồ Tát đại Thanh văn chúng tinh chư Thiên Nhân A-tố-lạc đẳng 。văn Phật sở thuyết 。giai đại hoan hỉ 。 信受奉行。 tín thọ phụng hành 。 說無垢稱經卷第六 thuyết vô cấu xưng Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:52:45 2008 ============================================================